Accessibility in the Public Sphere
Posted By Jon Hanusa / 1st March 2010
On more then one occasion, I have been asked by a client how our videos react in terms of SEO, and if we can translate our work into multiple languages. The concern being how accessible are these videos going to be to brands that function on a global level. The concern is valid, but lucky for us (and you), the accessibility of non-textual web content is advancing dramatically in the “public sphere”.
Between our work with Trek Bicycles and TravelCLICK we have translated our work in over 30 different languages. Using transcription software and video cue points, we were able to do this relatively easy, and with less manpower then the traditional idea of having 30 different transcripts translated individually.
(Please excuse the lower resolution on the below video, as this is a screen grab.)
Also, here’s some great advice from Google’s floating head of wisdom on giving your online content global accessibility.
As the Head also points out, when the public sphere starts to participate in your content, their engagement alone will develop the tools to climb the SEO ladder, making the conversation louder in the “coffee house”.
The term “Global Village”, popularized by Marshall McLuhan, is often used to as a way to describe the scope of the internet. It essentially describes our ability to communicate, through our ever advancing technology, to the farthest reaches of the planet in real time, or close to it.
I would argue, however, that Jurgen Habermas’s idea of the “public sphere” is a more accurate description of where we are in terms of global communication. It’s not just that a doctor in Nebraska has the ability to ask for advice about a patient to a hospital in Mumbai, it’s that the doctor and the hospital can converse about the patient, share x-rays and ultrasounds, and then invite other professionals from around the world to chime in on the conversation. We are now congregating in virtual “coffee houses” to discuss, debate, and engage.
One question is, how are we further advancing the accessibility of these conversations around the globe?








